Barchiesi, «Plauto e il metateatro antico», Il Verri 31 ; y J. Nogueira Schiappa de Azevedo, «Um momento plautino. Sed quasi poeta…», Humanitas No lo ha ensayado bien. Estate tranquilo. Te voy a liquidar el asunto de la mejor forma. Se trata de un recurso de innegable gusto popular que, por ejemplo, Terencio no utiliza y que Evancio de com. Efectivamente, resulta arcaico y rudimentario, propio de un teatro incipiente, pero es de una arrolladora eficacia.
Atended» vv. Ya a finales de siglo, J. III, Madrid, Gredos, Es el caso de las siguientes: A. Siempre se ha considerado el prototipo de comedia plautina, como apunta D. Brown ed. Parece clara la influencia de esta comedia en La trappolaria de G.
La comedia de L. Tarrant, «Plautus», en L. Reynolds ed. Pasquali, Storia della tradizione e critica del texto, Florencia Lindsay Oxford , vol. I, pp. I, Madrid , pp. Bellido y A. Para esta comedia en concreto, contamos con el trabajo de C. Coulter, Retractatio in the Ambrosian and Palatine recensions of Plautus.
Lindsay, T. Macci Plauti. II pp. II, pp. Ernout, Plaute. VI; E. Paratore, Plauto. IV; y E. Sturtevant, T. York, Arno Oress, Un viaje del que, sin duda, se vuelve enriquecido. En su actitud y su caminar por la vida veo, a —————————— 36 Cf. V, Madrid , p. Bubel, Bibliographie zu Plautus , Bonn ; W. Donlan ed. York—Londres , pp.
Fogaz- za, «Plauto », Lustrum 19 ; J. Dolan, N. York , pp. Rabaza eds. Aspectos editoriales», FI 9 ; S. Segal, «Scholarship on Plautus », CW 74 Entre los comentarios de la obra plautina destaca el de J. Us- sing, Commentarius in Plauti Comoedias, Hildesheim , 2 vols.
Willcock, Plautus. Pseudolus, Bristol Lodge, Lexicon Plautinum, Leipzig , 2 vols. Como complemento y ayuda a la lectura de las comedias de Plauto disponemos de la obra de C. Walton eds. Marchetta, Roma ; R. Segal, Roman laugh- ter: the comedy of Plautus, N. York ; y B. Bertini, «Per una grammatica della poesia plauti- na: tre tipi di costruzione del monologo», MD 14 ; G.
Eden, «Plautus, Pseudolus Grain-mountains and cattle-fodder», CQ 39 ; D. Forehand, «Pseudolus Sharrock, «The art of deceit: Pseudolus and the nature of reading», CQ n. Stehle, «Pseudolus as Socrates, poet and trickster», en D. Ramage eds. Studies in honor of C. Trah- man, Chico Ca. Salanitro, «Noterella plautina. A proposito del nome Pseudolus», Sileno 7 [] ; y M. Durante el s. SIMIA, impostor. La escena representa Atenas. Una salida lateral conduce a las afueras de la ciudad y a la casa de Carino la de la izquierda del espectador , la otra al foro.
Porque hasta ahora siempre me has tenido como el principal confidente de tus cavilaciones. Las mira fijamente. Me parece que como no las lea la Sibila [25] no va a haber quien sea capaz de interpretarlas. Le quita nuevamente las tablillas y las mira.
Porque las ha tenido que escribir una gallina. Veo a tu amada, Calidoro. He procurado que sepas todo lo que yo he conseguido saber. Ahora voy a comprobar si me amas de verdad. Ya te doy yo. En casa tengo un tesoro inagotable de ayes.
Seguimos la conjetura de A. Yo no puedo seguir viviendo si me privan de ella y me la arrebatan. A partir de ahora no te me pongas pesado. En el Miles gloriosus v. Escena ii vv. Los golpea y se tiran al suelo. A su rollo. Esto es lo que recibe el esclavo que pasa de su amo. El esclavo se marcha. A otro. A ti te hago responsable de que la casa resplandezca. Ya tienes ta- rea. El esclavo permanece impasible. El esclavo entra en casa.
Entran los dos esclavos en ca- sa. Gritando hacia el interior. Quiero agasajar a lo grande a ilustres personajes, para que piensen que soy rico. Entrad y daos prisa20 con lo que os he dicho, que no tenga que esperar el cocinero cuando llegue.
Seguimos la lectura celerate, como Leo, Ernout y Paratore. Casi me olvido de decir una cosa en casa. A voso- tras, mujeres, os doy este bando. Ahora lo mejor es que os llame a cada una por vuestro nombre, [] no vaya a ser que dentro de un rato alguna diga que no se lo he dicho. Atended todas. Incluso mala gente. Atacaron Tebas dando muerte a Lico y atando a Dirce a los cuernos de un toro.
A otra. Escena iii vv. Ya hace tiempo que nos queremos bien y tenemos una vieja amistad. Aunque tengas prisa, detente. Espera, hay unos que quieren hablar contigo.
Necesito uno que lo sea. Se vuelve y reemprende la marcha. Nuevamente reemprenden la marcha. Eres tonto; es ya parte del pasado. Al esclavo. Vas a sacar provecho. Pensando en voz alta. La verdad es que le importan bien poco los dioses a los que se debe respetar.
No es preciso que lo pregones. Te pido que atiendas. Pero dilo en pocas palabras que tengo prisa. No hay peligro de que des un buen consejo. Pues entonces esta noche vas a abrazar al respeto en lugar de a Fenicia. A todo el mundo le da miedo fiarme. Que regale, que regale siempre. Y el hecho es que yo te prefiero sano y salvo. Espero incluso seis meses si hace falta. Pero antes tengo que ir corriendo hasta las afueras.
A ti te interesa que yo muera. En cambio a ti no te interesa que yo muera. Que no, te lo aseguro… ya hace tiempo que la he vendido. Y ya he cobrado quince minas. Ve a buscar una espada. En un tono grandilocuente, como si se tratara de un juicio.
Te voy a destrozar con mis insultos. Estamos llenando de insultos un tonel agujerea- do. Reemprenden la marcha. Ahora, Calidoro, quiero que me ayudes. Quiero sitiar esta fortaleza para conquistarla hoy. Escena iv vv. Escena v vv. Es lo que me cuenta la gente. El viejo ya se ha olido la tostada. Se ha terminado el asunto, la hemos liado.
Ya te digo yo que es una insensatez dejarse llevar por un arrebato de ira. Es mucho mejor hablarle de buenas maneras y tratar de averiguar [] si es verdad o no lo que te han ido con- tando. Alzando el tono. Quieres que sea malo, pero voy a comportarme como una buena persona. Di lo que quieras, aunque estoy enfadado contigo. Te lo voy a explicar. Seguro que te lo voy a sacar a ti. Ten cuidado. Mira, con esas manos me vas a dar hoy el dinero.
Vamos, meteos de una vez en casa y dejad sitio a mis maquinaciones. Vuelvo en seguida. Ambos viejos se marchan. De lo que estoy seguro es de que sobre el modo en que lo voy a hacer no tengo nada claro, salvo que lo voy a conseguir. Evidentemente, el que sale a escena siempre tiene que ofrecer alguna novedad y un estilo singular.
Forgot your password? Retrieve it. Get promoted. Powered by OnRad. Think you know music? Test your MusicIQ here! In Lyrics. By Artist. By Album. Listen online. Year: 1, Views Playlists: 2. Notify me of new comments via email. Cancel Report. Create a new account. Log In. Powered by CITE. Missing lyrics by Fonseca? Know any other songs by Fonseca?
Don't keep it to yourself! Add it Here. Bailando Por El Mundo. Ai Se Eu Te Pego.
0コメント